نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانشیار گروه پژوهش هنر، دانشکدة هنر، دانشگاه الزهرا

2 دانشجوی دکتری تاریخ تطبیقی و تحلیلی هنر، دانشکدة هنر، دانشگاه الزهرا

چکیده

مهاجرت مسئله‏ای فرهنگی است که تداعی‏گر مفاهیمی مانند هویت، از‌خودبیگانگی، غربت و نوستالژی است. مهاجرت بر اندیشه و آثار هنرمندان تأثیر مستقیم می‏گذارد. آثار هنرمندان مهاجر به واسطة بیان مضامین ویژه در سال‏های اخیر مورد توجه قرار گرفته است. در این میان، هنرمندان مهاجر کشورهای اسلامی نیز توانسته‏اند با نمایش آثار خود ابعاد گوناگون هنر مهاجران را به تصویر بکشند. یکی از جنبه‏های فرهنگ که در جریان مهاجرت دچار تحول می‏شود، زبان و به دنبال آن خط است. خط بخشی مهم از آثار هنرمندان کشورهای اسلامی است و وابستگی آن به زبان کارکردهای مختلفی را برای آن به وجود آورده است. در میان هنرمندان مهاجر، زنان هنرمند نیز خط را به‌عنوان عنصر مهم کار خود برگزیده‏اند. پرسش اصلی تحقیق این است که نقش خط در آثار هنرمندان زن مهاجر چیست و به چه دلیل از خط و نوشتار در آثار خود بهره برده‏اند؟ این نوشتار که با روش توصیفی‌ـ تحلیلی و اطلاعات گردآوری‌شدة کتابخانه‏ای انجام شده است، بر‌اساس دیدگاه باختین به تحلیل آثار مورد نظر می‏پردازد. میخاییل باختین از اندیشمندان قرن بیستم است که در حوزة انسان‌شناسی نظریة «دیگری» و «دیگربودگی» را مطرح کرده است. او باور دارد انسان همواره به انسان دیگر نیازمند است و از دریچة انسان دیگر به خود نگاه می‏کند و یکی از عومل تأثیرگذار در شکل‏گیری و شناخت موقعیت انسان، دیگری است. با مطالعة آثار هنرمندان زن مهاجر از کشورهای ایران، عراق، فلسطین، الجزایر، مراکش و مصر آثاری از لالا الصعیدی از مراکش، شیرین نشاط از ایران و هیف کهرمان از عراق انتخاب شده است. نتایج بررسی نشان می‏دهد این زنان مهاجر خط را برای بیان هویت و دیگربودگی‏شان به کار برده و در موقعیت دیگری دست به خلق اثر زده‏اند و برآن‏اند تا هویت و دیگربودگی‏شان را نمایش دهند.

کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله [English]

Calligraphy and Manifestation of Otherness in Artworks by Immigrant Women Artists from Islamic Countries

نویسندگان [English]

  • Effat Sadat Afzal Tousi 1
  • Mahdis Mohajeri 2

1 Associate Professor, Art Research Department, Faculty of Art, Al-Zahra University, Tehran

2 PhD Candidate in Comparative and Analytical Art Studies, Faculty of Arts, Al-Zahra University, Tehran

چکیده [English]

Migration is now described not only as a geographical phenomenon but also as a cultural one, encompassing issues such as identity, language, alienation, nostalgia and roaming. These experiences can affect the process of creating a work of art. The art of migrants is known worldwide due to its representation of important themes and issues. In this context, migrant artists from Islamic countries have been able to show their artwork in many aspects. One aspect of culture that develops during migration is language, followed by calligraphy. Calligraphy is an important part of the artworks created by artists from Islamic countries. In fact, its importance to language has made different functions. Among immigrant artists, female artists have also chosen calligraphy as an important element of their work. The main question of this paper is what the reason is for the use of calligraphy by migrant women artists. When looking at the artworks, it becomes clear that female artists from Islamic countries use calligraphy to represent their identity and otherness. Mikhail Bakhtin is one of the most important philosophers of the 20th century. One of his theories includes otherness. He believes that man always needs another man. In other words, man sees himself in the eyes of the other. This research, using the descriptive method of analysis and library sources, considers Bakhtin’s viewpoint when analyzing works of art. Among many works by female artists with migrant backgrounds from Islamic countries including Iran, Iraq, Morocco, Egypt, Palestine, and Algeria, three artworks by Moroccan, Iranian, and Iraqi women artists were selected to be specifically studied. The selected artists are Lala Esayyadi, Shirin Neshat, Havy Kahraman. These artists create their artworks in the position of otherness and they also want to highlight their identity with their otherness.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Migration
  • Calligraphy
  • Women Artists
  • Islamic Countries
  • Mikhail Bakhtin
[1] آروین، شکوفه؛‏ دادور، ابوالقاسم‏؛ حسینی، مریم‏ (1398). رمان جنگ در ایران از منظر حضور دیگری با تکیه بر آرای باختین، متن‌پژوهی ادبی، ش 23، ص 31ـ53.
 [2] احمدزاده، شیده (1391). مهاجرت در ادبیات و هنر، مجموعه مقالات نقدهای ادبی و هنری، تهران: سخن.
 [3] احمدی، بابک (1389). آن‌که مثل من هست؛ آن‌که مثل من نیست، حرفه هنرمند، ش33، ص138ـ145.
 [4] افضل‏طوسی، عفت‌السادات (1388). از خوشنویسی تا تایپوگرافی، تهران: هیرمند.
[5] پاکباز، رویین (1389). نقاشی ایران از دیرباز تا امروز، تهران: زرین و سیمین.
[6] تودوروف، تزوتان (1398). منطق گفت‌وگویی میخاییل باختین، ترجمة داریوش کریمی، تهران: مرکز.
[7] رابینسون، اندرو (1389). تاریخچة پیدایش خط و نوشتار، ترجمة یلدا بلارک، تهران: سبزان.
[8] رامین‌نیا، مریم؛ قبادی، حسینعلی (1392). مفهوم دیگری و دیگربودگی در انسان‏شناسی باختین و انسان‏شناسی عرفانی، نشریة پژوهش‌های ادبی، ش40، ص63ـ88
[9] رضوی‌فرد، حسین (1393). جهانی‌شدن در خوشنویسی؛ تحلیل و بررسی خوشنویسی نوین در ایران با تأکید بر نقاشی خط، نقد کتاب هنر، ش1 و 2، ص221ـ240.
[10] عظیمی، حسین؛ علیا، مسعود (1393). نسبت متن و دیگری در اندیشة باختین، کیمیای هنر، ش 13، ص 7ـ16.
[11] مصباح، گیتا؛ رهبرنیا، زهرا (1395). قدرت و مقاومت در بازنمایی پیکرة زن در آثار اعضای انجمن هنرمندان نقاش ایران، باغ نظر، س 13، ش42، ص89ـ104.
[12] میرزائی، طاهره؛ گرجی، مصطفی (1392). بررسی ماهیت و مفهوم درد و رنج در اشعار طاهره صفارزاده، فصل‌نامة پژوهش‌های ادبی و بلاغی، س اول، ش 4، ص10ـ25.
 [13] نامور مطلق، بهمن (1394). درآمدی بر بینامتنیت نظریه‌ها و کاربردها، تهران: سخن.
 
[14] Bokharachi Elnaz, (2012). Displacement, Belonging, Photography: Gender and Iranian Identity in Shirin Neshat's The Women of Allah (1993-7) and The Book of Kings, Arizona State University, United States of America.
[15] Cichocki, Nina )2004(. Veils, Poems, Guns, and Martyrs: Four Themes of Muslim Women's Experiences in Shirin Neshat's Photographic Work, Thirdspace, volume 4 issue1. Https://journals.sfu.ca/thirdspace/index.php/journal/article/view/cichocki/161
[16] D Mignolo, Walter, (2013). Let the guest be the master: Border thinking and the aesthetic potential of migrant consciousness, https://hayvkahraman.com/2017/01/22/let-the-guest-be-the-master-border-thinking-and-the-aesthetic-potential-of-migrant-consciousness-walter-d-mignolo/.
[17] Ennaji, M. (2014). “Recognizing the Berber Language in Morocco: A Step for Democratization”, Georgetown Journal of International Affairs, 15(2), PP 93-99. Retrieved March 6, 2021, from http://www.jstor.org/stable/43773631
[18] Gurevitch, Zali, (2003). “Plurality in Dialogue/ A Comment on Bakhtin”, Michael Gardiner and Mikhail Bakhtin. Vol. 3, No. 3. PP 232-256
[19] Heartney Eleanor, Posner Helaine, Princenthal Nancy, (2013). Sue Scott, After the revolution: women who transformed contemporary art, Shirin Neshat: Living between Cultures, Munich: Prestel.
[20] Morris, Natasha (2017). How Iraqi Are you? https://hayvkahraman.com/2017/01/27/how-iraqi-are-you-natasha-morris-2016/
[21] Naef, Silvia, (2019). “Painting in Arabic: Etel Adnan and the Invention of a New Language, Manazir Journal: Journal of the Swiss Platform for the Study of Visual Arts”, Architecture and Heritage in the MENA Region, V1, Issue 1, PP 17-27, DOI: https://doi.org/10.36950/manazir.2019.1.1.2
[22] Simonowitz, David, (2010). A Modern Master of Islamic Calligraphy and Her Peers, Journal of Middle East Women's Studies, Vol. 6, No. 1 (Winter 2010). PP 75-102.
[23] T. Brooks, Sarah, (2014). The Photography of Lalla Essaydi: Critiquing and Contextualizing Orientalism, Sawhill Gallery, School of Art, Design and Art History, James Madison University.
[24] Vertovec, Steven, (1997). “Three Meanings of Diaspora, Exemplified Among South Asian Religions”, Diaspora: A Journal of Transnational Studies, PP 5-7.
[25] Zaya, Octavio, (2015). Are we not all foreigners? https://hayvkahraman.com/2017/01/21/are-we-not-all-foreigners-octavio-zaya/
[30] https://www.artsy.net